אנדרואיד

נטפליקס משיקה הרמס: מבחן לשכירת מתרגמים

Our Planet | Jungles | FULL EPISODE | Netflix

Our Planet | Jungles | FULL EPISODE | Netflix
Anonim

נטפליקס תומכת כבר ב -190 מדינות ברחבי העולם ובמאמץ להציג נופך מקומי לכל התוכן שלהן, חברת הזרמת הווידיאו מחפשת באופן פעיל אחר מתרגמים והקימה מבחן מקוון - HERMES - לשפוט מועמדים פוטנציאליים.

במטרה להפוך את התוכן לזמין בפלטפורמה שלהם - ובמיוחד אלה הספציפיים למדינה - כדי לפנות לקהל רחב יותר, Netflix מנסה לשכור מתרגמים כדי לשפר את איכות הכתוביות במספר שפות.

נטפליקס החלה לפני חמש שנים עם תמיכה רק באנגלית, ספרדית ופורטוגזית, אך תומכת כיום ביותר מ 20 שפות ברחבי העולם כולל ערבית, סינית, קוריאנית ורבות נוספות.

החברה חשפה כי הרצון שלנו לענג את החברים בשפה 'שלהם', תוך שמירה על נאמנות לכוונה היצירתית והקפדה על ניואנסים תרבותיים, חשוב להבטיח איכות.

למרות שהם מנסים קשה, נטפליקס עדיין לא הצליחה לפלס את דרכם לסין ואין להם שירותים בקרים, סוריה וצפון קוריאה בגלל מגבלות ממשלת ארה"ב.

קרא גם: אמזון פריים נגד נטפליקס נגד סרטי הוטסטאר מול סרטי איירטל לעומת וואט: איזה שירות הזרמת וידאו לבחור בהודו?

"זה גם מתדלק צורך להוסיף במהירות כישרון גדול שיכול לעזור לספק תרגומים מהשורה הראשונה לחברים הגלובלים שלנו בכל השפות הללו, " הוסיפו.

מבחן HERMES מורכב מכמה שאלות מרובות-בחירות עם מגבלת זמן לכל אחת מהן בכדי להבין את ההבנה של המועמד באנגלית, את מיומנות הכתוביות שלהם, לחשב את הזמן שלוקח לתרגם ביטויים לשפה שלהם ולזהות שגיאות.

"אנו מתקרבים במהירות לנקודת ניפוי בה אנגלית לא תהיה חווית הצפייה העיקרית בנטפליקס. HERMES מאפשרת לנו להטיל וטריאה טובה יותר על האנשים שעושים את העבודה החשובה ביותר הזו", סיכמה החברה.

מי שנבחן במבחן יוגש עם שאלות מבין אלפי השאלות בסדר אקראי כדי להבטיח ששני אנשים שלא יבחנו את המבחן בבת אחת יישאלו אותה שאלה.

כותרת המשנה הייתה חלק חשוב מחוויית הצפייה בסרטים וטלוויזיה עבור מי שאינו בקיא בשפת האם של הווידיאו, ונטפליקס מנסה להקיש על מערך המיומנויות המסוים מספק גם לאנשים שעושים את העבודה הזו שדרה טובה יותר להשתמש בהם מיומנויות.

שכירת מתרגמים ויכולת כתובית על הסרטונים שלהם בכל השפות המקומיות ברחבי העולם, תגדיל מאוד את קהל המופעים המופץ ברשת נטפליקס.